Parallèlement à notre cœur de métier, à savoir l’interprétation et la traduction, nous assurons des prestations de terminologie et de KM (Knowledge Management – Gestion des connaissances), notamment dans le cadre d’un contrat remporté suite à un marché public, pour lequel nous intervenons en tant que maître d’œuvre accompagnés par deux sociétés sous-traitantes pour les solutions collaboratives et pour les aspects TAL (traitement automatique des langues).
Le pôle Terminologie/KM intervient sur des projets de gestion/création d’espaces de partage des connaissances (Wiki ou portails communautaires) et de ressources terminologiques visant à optimiser les systèmes de recherche, d’indexation et de catégorisation documentaires. Nous intervenons également dans le domaine de la modélisation et du transfert de connaissances métier (dans le cadre de départs à la retraite ou de changements de postes, par exemple) pour capitaliser et formaliser le savoir-être et le savoir-faire de la personne qui quitte son poste, afin de les rendre accessibles au nouvel arrivant ou à une communauté.